卡通动漫-【SAL-147】勃起したペニクリがスクール水着を圧迫してしまうニューハーフ女子校生達5 爱情中的“备胎”:英语怎样说?
性爱片
你的位置:卡通动漫 > 性爱片 > 【SAL-147】勃起したペニクリがスクール水着を圧迫してしまうニューハーフ女子校生達5 爱情中的“备胎”:英语怎样说?
【SAL-147】勃起したペニクリがスクール水着を圧迫してしまうニューハーフ女子校生達5 爱情中的“备胎”:英语怎样说?
发布日期:2024-08-20 02:23    点击次数:150

【SAL-147】勃起したペニクリがスクール水着を圧迫してしまうニューハーフ女子校生達5 爱情中的“备胎”:英语怎样说?

“备胎”在英文中究竟如何抒发? 【SAL-147】勃起したペニクリがスクール水着を圧迫してしまうニューハーフ女子校生達5

领先折服不是spare tire,这是“备胎”的原始含义,即“备用轮胎”。咱们今天联系的是“爱情备胎”。

爱情中的“备胎”:英语怎样说?

好意思国九十年代有一部风靡一时的景况笑剧--《宋飞正传》(Seinfield),主东说念主公George Costanza有一句名言:

You're a back-up! You're a second line, a just-in-case, a B-plan, a contingency.

爱情中的“备胎”:英语怎样说?

好家伙,一句台词喷出五种“备胎”的英文说法:

1. a back-up:原义指“备份”,彭胀为心情上的“备胎”。

2. a second line:字面含义是“第二排”,即“二线的”,与“备胎”含义相符。

撸撸网

3. a just-in-case:just in case示意“以防万一”,a just-in-case把它活用成一个名词,示意“一个以防万一的东说念主”,等于“备胎”;

4. a B-plan:即“B狡计”。A狡计是优先的,不成了再用B狡计,也挺妥当“备胎”的内涵。

5. a contingency:原义指“可能发生也可能不发生的事情”,英文中有 a contingency plan(备用有有计划)、a contingency fund(备用金)的说法。

其实这些说法如故很纯正了,底下再给天下补充一个更形象灵活的抒发:

bench

我是在最近英国《逐日邮报》(Daily Mail)的一篇著作上看到这个词的,以为很纯正,就摘抄下来了。

著作里有句话:

Before couples define their relationship, either party is at risk of being 'benched'. This happens when one person is unsure of their future with their current partner and so puts them on the bench.在两边挑明、笃定关系之前,两边王人可能是对方的“备胎”。当一个东说念主不笃定要和当今的伴侣共度将来时,可能就会去寻找新想法,而将现任视为“备胎”。

bench 的原义是“板凳”,经常被用在球赛中示意替补席,“替补队员”等于坐在替补席的板凳(bench)上的,其后彭胀成“备胎”的含义。 从上文中咱们不错知说念:bench不错作念名词,还不错活用成动词:bench somebody,还不错说put somebody on the bench. --“让某东说念主坐板凳”,即“将某东说念主视为备胎”。

爱情中的“备胎”:英语怎样说?

 

例句:

I love her so much, but she always puts me on the bench.我很爱她,但她老是把我视为“备胎”。

临了补充少量,天下知说念,在恋爱中比“备胎”更惨的变装是什么吗?

谜底:千斤顶。

因为千斤顶只须在换胎的本领才推崇作用,干着最脏最累的活儿,还啥王人落不着,你说是不是最惨的?千斤顶对应的英文是 jack。叫Jack的同学知说念这层含义后,是不是对好多问题王人豁然晴朗了?

本文已获授权,如需转载请与原作家联系

爱情中的“备胎”:英语怎样说?

(开始:微信公众号“侃英语”  裁剪:Julie)【SAL-147】勃起したペニクリがスクール水着を圧迫してしまうニューハーフ女子校生達5